You will find maven (expert) and gonif (thief) in most dictionaries.Words such as shlep, shmata, nosh are regularly used in film, on TV and in books and magazines, without translation. Inflection, too, is an important aspect to Yiddish.Historically, the word "minute" comes from the Latin pars minuta prima, meaning "first small part".This division of the hour can be further refined with a "second small part" (Latin: pars minuta secunda), and this is where the word "second" comes from.It has a bountiful tradition of literature, film, theater and poetry, which reflect the collective Jewish experience in Europe, over centuries.
The meaning of the same sentence changes completely, depending on where the speaker places the emphasis:) ? According to Rosten, there are other linguistic devices in English, derived from Yiddish syntax, which subtly "convey nuances of affection, compassion, displeasure, emphasis, disbelief, skepticism, ridicule, sarcasm, and scorn." Mordant syntax: "Smart, he isn't." Sarcasm through innocuous diction: "He only tried to shoot himself." Scorn through reversed word order: "Already you're discouraged?
In 1267, the medieval scientist Roger Bacon, writing in Latin, defined the division of time between full moons as a number of hours, minutes, seconds, thirds, and fourths (horae, minuta, secunda, tertia, and quarta) after noon on specified calendar dates.